Jaufré
Autor: Anònim
Traductor: Anton M. Espadaler
Col·lecció: Biblioteca Barcino
Temàtica: Aventures, Cavalleries i Occità
Tags: Cavalleries, Occità
Idioma: Català
Núm. Edició: 1ª
ISBN: 978-84-7226-869-2
Format: 14 x 20
Pàgines: 788
Sinopsi
Aquesta edició és la primera traducció al català actual del Jaufré, novel·la en vers occità del segle XIII, que inaugura a la Corona d’Aragó la tradició novel·lística de les històries del rei Artús i els cavallers de la Taula Rodona. Avançant-se al Quixot, ja aborda el tema en clau d’humor i de paròdia. Narra les aventures de Jaufré, jove cavaller del rei Artús, que adquireix l’encàrrec de venjar una ofensa feta a la cort del rei: s’haurà d’enfrontar a tota mena de malvats que sovint recorren a la màgia, i pel camí s’enamorarà de Brunissenda, una dama amb caràcter, senyora de desenes de castells i milers de vassalls, que no li ho posarà fàcil. L’esperit imaginatiu i juganer dels dos autors anònims del Jaufré, uns Monty Python avançats al seu temps, el converteixen en una novel·la trepidant que provoca el somriure i la complicitat del lector.
El text va encapçalat per un prefaci pensat per a tots els públics, i es completa amb un seguit de materials (postfaci, notes, bibliografia i comentaris) que ajuden a comprendre l’obra en el seu context i ofereixen les dades més actualitzades que els estudiosos han descobert sobre l’obra.
Ressenyes
‘Jaufré’, la primera novel·la de la Corona d’Aragó, finalment en català – Sebastià Bennasar – Vilaweb
Anton Maria Espadaler ens presenta la traducció de “Jaufré” – Xavier Graset – Més 324
El “Jaufré”, una novel·la catalana del segle XIII – En Guàrdia! – Catalunya Ràdio
D’ardiment et de cortesia… – Anna Ruiz Mestres – El Vallenc
Universitat de València – Xavier Renedo (Univ. de Girona)
“L’aventura em mena” – Quadern – El País
Llengua & literatura. Núm 32 – Alba Romanyà
Scripta – Jacob Mampó Navarro (Universitat Catòlica de València)
“Jaufré”- Revista de Catalunya, 319- Antònia Carré
ESPADALER: JAUFRÉ – Revista Estudis Romànics