La Marguerideta. Escenes del Faust
Autor: Johann Wolfgang von Goethe
Curador: Josep Murgades
Traductor: Joan Maragall
Col·lecció: Biblioteca Històrica de la Traducció Catalana
Temàtica: Teatre
Tags: Facsímil, Teatre, Traduccions
Idioma: Català
Núm. Edició: 1ª
ISBN: 978-84-7226-899-9
Format: 15 x 21
Pàgines: 140
Sinopsi
El Faust és possiblement l’obra més important i una de les més famoses de Goethe, i un dels episodis més coneguts i més emotius de l’obra és La Marguerideta que ja des del moment de la seva publicació al segle XIX va gaudir d’un ampli ressò per tot Europa. L’obra ens explica la història d’una noia senzilla i innocent que sucumbeix a la seducció d’un estudiós d’edat madura en plena crisi existencial, fins al punt de veure’s arrossegada a infringir normes de la moral establerta, amb el subsegüent resultat de crims —indirecte, el de la mare; directe, el de la filleta— pels quals és condemnada a mort per la justícia humana, i que només in extremis, cal creure, aconsegueix ja penedida de salvar-se en el món del més enllà.
Maragall, ja aleshores un reputat poeta, va decidir traslladar-la al català, d’acord amb la seva voluntat de connectar la catalana amb la cultura europea del moment. Alhora que estava convençut de la importància de les traducció. ja que aquesta, deia, “suggereix formes noves, fa descobrir riqueses de l’idioma desconegudes,li dona tremp i flexibilitat, el dignifica per l’altura de lo traduït, i en gran part li supleix la falta d’una tradició literària pròpia i seguida”.
En aquesta edició, a banda de poder llegir de nou el text de Maragall, hi trobem un estudi introductori de Josep Murgades Barceló, que ens el situa en el seu context i ens en destaca la importància que va tenir en el seu moment.